La plataforma d’entreteniment per streaming i subscripció incrementarà la seva oferta en català en 200 hores anuals d’estrenes internacionals de caràcter generalista i doblarà o subtitularà unes altres 20 hores d’audiovisuals destinats al públic infantil i familiar
Emily in Paris, Pinotxo o The Mother són alguns del nous títols de pel·lícules i sèries que en els propers mesos es podran veure per Netflix doblades o subtitulades en català. La plataforma d’entreteniment per streaming i subscripció així ho ha anunciat i ha concretat que doblarà o subtitularà 70 noves sèries i pel·lícules al català, cada any, començant per aquest 2022. La decisió permetrà incrementar anualment l’oferta en català d’estrenes internacionals subtitulades —generalistes i de gran abast— en unes 200 hores i en 20 hores el contingut doblat per al públic infantil i familiar. La plataforma també farà el mateix amb el catàleg que distribueix en gallec i basc.
La incorporació de les obres seleccionades es farà de forma progressiva al llarg dels propers mesos i fins a finalitzar l’any, segons fonts de la companyia, i quedaran de forma permanent i amb difusió per als 190 països on és present la plataforma. L’empresa nord-americana serà l’encarregada d’assumir el cost de doblatge i subtitulació.
Fins ara, Netflix només comptava amb 30 obres del seu catàleg disponibles en català, d’acord amb el darrer BIAC del Consell de l’Audiovisual de Catalunya, la qual cosa suposava un 0,5% del total de les obres disponibles a la plataforma, segons dades difoses pel Departament de Cultura de la Generalitat. L’informe determina que Netflix té 3,88 milions de subscriptors a Catalunya i que en l’últim any va incrementar la seva oferta en català, ja que el 2020 només comptava amb 9 títols en el seu catàleg.
Entre les estrenes que arribaran subtitulades o doblades al català hi ha la nova temporada de la sèrie Emily in Paris i la nova pel·lícula dirigida per Guillermo del Toro, Pinotxo. A més, també hi haurà títols com The Mother, Garra i Sandman.
Fonts de Netflix han assegurat que “seguim esforçant-nos per portar les millors històries a tothom. Aquest és un pas més que estem donant per fomentar la presència del català, el gallec i el basc en el nostre servei” i la selecció “seguirà creixent en els propers anys”.
La decisió de Netflix arriba després de mesos de les converses entre el Departament de Cultura i les plataformes perquè incorporin el català com a opció lingüística en els seus serveis i es fa pública enmig de l’aprovació de la Llei de l’Audiovisual, ara en tràmit parlamentari a les Corts espanyoles.
“La música és una qüestió de paciència, de i sumar dia a dia. Un procés…
Munich és avui una marca reconeguda de calçat esportiu i una mica més i tot:…
La històrica marca local reneix de la mà del fabricant xinès Chery, qui ha posposat…
La marca preveu vendre vehicles de combustió, híbrids endollables i 100% elèctrics, i produir un…
El port rep el primer sistema OPS per endollar els vaixells a la xarxa elèctrica…
Sovint les catàstrofes que poden arruïnar una vetllada musical són les que la converteixen en…